<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?> 
<rdf:RDF
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xml:lang="ja"
  xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/">
	<channel rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/index.rdf">
    <title>語源由来辞典更新情報</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/index.html</link>
    <description>
			語源由来辞典のブログ版更新情報
    </description>
    <dc:creator>rireki</dc:creator>
        <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/i/10283257.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/a/10283233.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/g/10282672.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/a/10282152.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/f/10281273.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/e/10281250.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/f/10272058.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/f/10266753.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/b/10261099.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/d/10260802.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/b/10260759.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/b/10260679.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/d/10257802.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/b/10257721.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/f/10257383.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/b/10257338.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/d/10257236.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/f/10254570.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/d/10253751.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/f/10253696.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/b/10253670.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/c/10253242.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/g/10251581.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/f/10239843.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/a/10239812.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/d/10239768.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/b/10239644.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/c/10239617.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/c/10238616.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://rireki.noblog.net/blog/b/10238599.html" />

      </rdf:Seq>
    </items>

  </channel>  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/i/10283257.html">
    <title>
			ラグビー〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/i/10283257.html</link>
    <description>・ ラグビーの語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-12-22T21:49:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/ra/rugby.html">ラグビーの語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/a/10283233.html">
    <title>
			いのしし〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/a/10283233.html</link>
    <description>・ いのししの語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-12-22T19:55:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/i/inoshishi.html">いのししの語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/g/10282672.html">
    <title>
			マフラー〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/g/10282672.html</link>
    <description>・ マフラーの語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-12-21T15:54:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/ma/muffler.html">マフラーの語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/a/10282152.html">
    <title>
			温州みかん〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/a/10282152.html</link>
    <description>・ 温州みかんの語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-12-20T12:49:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/u/unsyuumikan.html">温州みかんの語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/f/10281273.html">
    <title>
			はんぺん〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/f/10281273.html</link>
    <description>・ はんぺんの語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-12-18T11:21:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/ha/hanpen.html">はんぺんの語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/e/10281250.html">
    <title>
			ノロウイルス〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/e/10281250.html</link>
    <description>・ ノロウイルスの語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-12-18T09:48:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/no/norovirus.html">ノロウイルスの語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/f/10272058.html">
    <title>
			豚〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/f/10272058.html</link>
    <description>・ 豚の語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-11-25T21:04:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/hu/buta.html">豚の語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/f/10266753.html">
    <title>
			プラン〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/f/10266753.html</link>
    <description>・ プランの語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-11-12T19:39:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/hu/plan.html">プランの語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/b/10261099.html">
    <title>
			柿〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/b/10261099.html</link>
    <description>・ 柿の語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-10-30T14:49:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/ka/kaki.html">柿の語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/d/10260802.html">
    <title>
			チンゲン菜〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/d/10260802.html</link>
    <description>・ チンゲン菜の語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-10-29T21:42:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/ti/chingensai.html">チンゲン菜の語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/b/10260759.html">
    <title>
			小松菜〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/b/10260759.html</link>
    <description>・ 小松菜の語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-10-29T19:55:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/ko/komatsuna.html">小松菜の語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/b/10260679.html">
    <title>
			カリフラワー〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/b/10260679.html</link>
    <description>・ カリフラワーの語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-10-29T16:30:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/ka/cauliflower.html">カリフラワーの語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/d/10257802.html">
    <title>
			虎の子〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/d/10257802.html</link>
    <description>・ 虎の子の語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-10-23T16:08:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/to/toranoko.html">虎の子の語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/b/10257721.html">
    <title>
			カジカ〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/b/10257721.html</link>
    <description>・ カジカの語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-10-23T12:04:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/ka/kajika.html">カジカの語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/f/10257383.html">
    <title>
			武士〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/f/10257383.html</link>
    <description>・ 武士の語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-10-22T21:35:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/hu/bushi.html">武士の語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/b/10257338.html">
    <title>
			コスモス〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/b/10257338.html</link>
    <description>・ コスモスの語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-10-22T19:39:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/ko/cosmos.html">コスモスの語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/d/10257236.html">
    <title>
			蓼食う虫も好き好き〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/d/10257236.html</link>
    <description>・ 蓼食う虫も好き好きの語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-10-22T16:24:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/ta/tadekuumushi.html">蓼食う虫も好き好きの語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/f/10254570.html">
    <title>
			パンプキン〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/f/10254570.html</link>
    <description>・ パンプキンの語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-10-16T16:14:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/ha/pumpkin.html">パンプキンの語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/d/10253751.html">
    <title>
			泥酔〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/d/10253751.html</link>
    <description>・ 泥酔の語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-10-14T14:24:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/te/deisui.html">泥酔の語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/f/10253696.html">
    <title>
			ベーコン〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/f/10253696.html</link>
    <description>・ ベーコンの語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-10-14T13:04:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/he/bacon.html">ベーコンの語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/b/10253670.html">
    <title>
			ゴールド〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/b/10253670.html</link>
    <description>・ ゴールドの語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-10-14T11:42:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/ko/gold.html">ゴールドの語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/c/10253242.html">
    <title>
			鮭〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/c/10253242.html</link>
    <description>・ 鮭の語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-10-13T11:13:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/sa/sake_sakana.html">鮭の語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/g/10251581.html">
    <title>
			紫式部〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/g/10251581.html</link>
    <description>・ 紫式部の語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-10-09T14:14:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/mu/murasakishikibu.html">紫式部の語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/f/10239843.html">
    <title>
			はっぴ〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/f/10239843.html</link>
    <description>・ はっぴの語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-09-10T07:41:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/ha/happi.html">はっぴの語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/a/10239812.html">
    <title>
			稲〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/a/10239812.html</link>
    <description>・ 稲の語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-09-10T01:20:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/i/ine.html">稲の語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/d/10239768.html">
    <title>
			たかをくくる〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/d/10239768.html</link>
    <description>・ たかをくくるの語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-09-09T22:57:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/ta/takawokukuru.html">たかをくくるの語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/b/10239644.html">
    <title>
			菊〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/b/10239644.html</link>
    <description>・ 菊の語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-09-09T18:51:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/ki/kiku.html">菊の語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/c/10239617.html">
    <title>
			しぐれ煮〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/c/10239617.html</link>
    <description>・ しぐれ煮の語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-09-09T16:57:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/si/shigureni.html">しぐれ煮の語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/c/10238616.html">
    <title>
			酒池肉林〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/c/10238616.html</link>
    <description>・ 酒池肉林の語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-09-07T07:48:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/si/syuchinikurin.html">酒池肉林の語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
  <item rdf:about="http://rireki.noblog.net/blog/b/10238599.html">
    <title>
			子〔語源〕
		</title>
    <link>http://rireki.noblog.net/blog/b/10238599.html</link>
    <description>・ 子の語源 </description>
    <dc:subject></dc:subject>
    <dc:date>2006-09-07T05:50:59+09:00</dc:date>
    <content:encoded><![CDATA[・ <a href="http://gogen-allguide.com/ko/ko.html">子の語源</a><br>
<br />]]></content:encoded>
  </item>
</rdf:RDF>